Żyla, żyletka, śmierć.Aniele usłysz moje myśli,które uciszyleś ...

Witam
Chciałem zainstalować sobie skrypt phpspell. Skrypt jest już na serwerze, słownik podłączony. Problem jest tylko ze zmuszeniem go do pracy z polskimi czcionkami...
Zdaje się, że wystarczy tylko edytować jeden plik odpowiedzialny za dany język. Dla przykładu podam angielski i rosyjski:

Angielski:
Kod



Stronka jak stronka, nic powalającego. Mam jednak drobną sugestię do autora: może warto zainwestować w słownik języka polskiego? Jest wiele polskich odpowiedników na używaną przez Ciebie terminologię (web site, kontent, database, documenty, dodanie row...), a taka mieszanka jaką zaprezentowałeś w swoim ostatnim poście nie wzbudzi raczej zaufania (piszesz jak 14-letni ziom yoyo).

PS: bez urazy



Zna kto adres dobrego słownika niemiecko<>polskiego online, darmowego, z obsluga niemieckich znakow (aby dalo sie wklepac bez klawiatury niemieckiej). Najlepiej cos jak ling.pl, tylko ze dedykowany do niemieckiego. slowniki.onet.pl nie bylby tez zly, gdyby nie to ze duzo slow nie tlumaczy, tylko kaze zaplacic, aby otrzymac tlumaczenie.




Pójdźmy dalej: po co uczyć matematyki, będziesz chciał to sobie kupisz kalkulator. Po co uczyć polskiego - najwyżej pójdziesz do biblioteki i wypożyczysz słownik. Po co geografia - zawsze można spojrzeć na globus...
Nie zrozumiales mnie. WF to nie to samo co j. polski, matematyka, geografia. Na WF uzywa sie miesni, na innych przedmiotach mozgu.
Ale masz racje, ze niektore przedioty sa niepotrzebne albo powinny byc przeznaczone dla zainteresowanych, np. muzyka, plastyka.




Jeśli chodzi o Zapomniane Opowieści, to jest to Fable: The Lost Chapters, które pojawiło się na PC gdzieś koło września i był o tym na PCLabie główny wątek. W Polsce nie było jeszcze zdaje się premiery wersji spolszczonej, która ma wyjść koło 20 lutego, jak wynika z informacji na stronie cdprojektu. Poza tym, jedyną nowszą wersją Fable jest Fable 2, zapowiedziane na razie jedynie na X360.
Gra jest już od dawna wydana przez Promise u nas w Polsce za ponad 100zł, ale w angielskiej wersji. Teraz w spolszczonej wersji wyda ją CDPROJEKT.


Ochh czekam niezmiernie na Fable 2 :cool: Mam tylko nadzieję, że wyjdzie na PCeta.

Kristof - polecam ci słownik języka polskiego, bo twoje błędy...brrr, gdy widzę takie coś - "pęnom" zamiast pełną albo " dotyczonce" zamiast dotyczące.
Ten post był edytowany przez qjin dnia: 30 Styczeń 2006 - 14:11




Polski słownik w Firefoxie
Pierwsze co rzuca się w oczy, to fakt iż w Firefoxie nie ma polskiego słownika sprawdzania pisowni.
Aby to wyeliminować (i mieć Polski słownik w przeglądarce) wchodzimy na tą stronę: https://addons.mozilla.org/pl/firefox/addon/3052, klikamy Dodaj do programu Firefox, następnie Akceptuj i instaluj, pojawia się okienko ściągania dodatku, gdy ściąganie dojdzie do końca zamykamy przeglądarkę i uruchamiamy ją ponownie.
Wchodzimy na Terierkowo i klikamy odpowiedz przy dowolnym temacie.
W polu odpowiedzi wpisujemy dowolne polskie słowa (np. chrząszcz), jeśli Firefox podkreśli nam to słowo jako błąd klikamy na nie prawym klawiszem myszki wybieramy podmeny Języki i zaznaczamy Polski.
W porównaniu z oryginalnym w tym mamy możliwość zamiany słowa na poprawne (również za pomocą prawego przycisku myszki), lub dodania jakiegoś słowa do słownika.




Jadł początkowo różne wegetariańskie wynalazki, a potem surowe, nie rafinowane produkty zwierzęce z dzikimi królikami włącznie. W tym również nie przetwarzane przemysłowo tłuszcze zwierzęce.
JW

PS. Jak widzę, nasz Moderator wyprzedził mnie o dwie minuty. I napisał bardziej obszernie.
Panie Jurku! Angielski z jednej strony jest banalnie uproszczony, a z drugiej cholernie skomplikowany. Niech Pan wybierze tę stronę uproszczoną, kupi sobie elektroniczny słownik angielsko-polski jako taką nakładkę i heja, będzie Pan niezależny od tłumaczy. Otworzy się przed Panem skarbiec niezmierzonej wiedzy.
JW

Dziękuję panom za zapoznanie mnie i innych z tekstem.Co do elektronicznego tłumacza to mam taki ale tłumaczy tak, że do tego tłumaczenia powinien być jeszcze jeden tłumacz.



Hej. mam problem bo moj siemens s35i wlacza sie, moge wpisac PIN a potem jak jest przywitanie to sie wylacza , a jesli sie czasami wlaczy to znowu nie moze znalezc sieci(niby jest zasieg ale on mruga i kolo napisu"idea" jest wykrzyknik.Soft byl zmieniany na nowszy i wgrany slownik T9 polski sciagany simlock, ale po wgraniu spowrotem orginalnego oprogramowania jest to samo.Prosze o pomoc.Z gory wilkie dzieki



Tak sobie właśnie myśle, o temacie często poruszanym przez różne media. Chodzi mi głównie, o wpływ kultury usa, angli ... wyraze swoja opinie na temat krajów anglojęzycznych... Myslicie że to dobrze, ze powoli zartacamy swójjezyk? jest to widoczne na kazdym kroku tego nie musze rozwijac chyba ... czy to jest potrzebne ? czasami zastanawiam sie czy nie ograniczyc wpływu tego jezyka, na nasz. Już nawet na kawiarenkach zamiast napisu kawa czy herbata to coffe, tea. Kpiłem sobie dzis napój zobaczyłem jaki sam a tu peach? rysunek obok tego nie przypominał owoca idąc do sklepu ja musze zawierzyc swojej znajomosci jezyka angielskieo ?? ale ja mieszkam w polsce.

w polsce praktycznie sie niw walczy z tym problemem, uważam ze powinno sie ten proceder ograniczyć. Nawet polacy już nazywają swoje oinwestycje po angielsku, ze niby oni z zagranicy .. weźmy przykład imprez techno sunrise ? viva beach party ?

ale czy warto nazywać te festiwale po polsku ? przeciez to miedzy narodowy festiwal ?
i jak nazywac te festiwale ? przeciez jezyk angielski jest łatwiejszy, ładniejszy ... faktem jest ze połowa osób która pojechałą w tym roku na w/w festiwale nie znała tłumaczenia swoich festiwali, ale nie pisze dzs o tym.

wpływ, a zarazem mix z naszą kultury z zachodu czy z za wielkiej wody jest na kazdym szczeblu... ludzie nazywaja sewoje pieski po angielsku, jemy fast foody >?< oczywiscie nie po polsku, ... ,

naprawde niechciałbym zeby za pare lat słownik jezyka polskiego niebył w połowie naszym słownikiem.. co o tym myślicie ??





15.Mein Zimmer ist GroB.

"Mój pokój jest duży." Chyba. Nie lepiej wziąć do ręki słownik niemiecko-polski? Miałbyś mniej roboty z przetłumaczeniem tego, niż przepisaniem tutaj, poważnie. Ludzkie lenistwo mnie czasami dobija... Tłumacząc sobie wyraz po wyrazie przetłumaczysz te zdania bez problemu.




genialnazwyboru napisał/a:
Opinia nie była krytyczna, opinia była pozytywna - pozytywna - nie może być krytyczna, a przecież ten recenzent pozytywnie zaopiniował tą pracę


genialna jak zawsze próbuję podchodzić do twoich postów rzeczowo i na spokojnie, tak teraz musze napisac, że bredzisz nic więcej. Piszesz nowy słownik języka polskiego? Od kiedy krytyka nie może być pozytywna?


Jeżeli ja bredzę, to ty jesteś matoł : )
Krytyka moze być pozytywna , to fakt, którego nigdzie nie negowałam, ale widzę,ze to Ty masz problem ze zrozumieniem sformułowania " krytyczna opinia", Matole:)


Oczywiście nie wyzywam Cię od matołów, a tylko posługuję się Twoim nickiem
PS. mam też konto "idiotka z urodzenia"


Moim zdaniem w warstwie merytorycznej artykuł jest jak ok, przynajmniej w porównaniu do poprzednich. Przedstawia trochę więcej faktów zwykłemu czytelnikowi.


Faktów w stylu radia Erewań : )
Przecież tam jest tylko i wyłącznie manipulacja statystycznym czytelnikiem, przeczytaj to jeszcze raz.

[ Dodano: Wto 17 Lut, 09 10:43 am ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • qup.pev.pl